您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

最高人民法院关于土改前地主出典的城镇房屋经过三十年能否回赎问题的批复

时间:2024-07-11 05:50:25 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:9616
下载地址: 点击此处下载

最高人民法院关于土改前地主出典的城镇房屋经过三十年能否回赎问题的批复

最高人民法院


最高人民法院关于土改前地主出典的城镇房屋经过三十年能否回赎问题的批复

1988年2月1日,最高人民法院

广西壮族自治区高级人民法院:
你院1987年9月24日(87)民请字第3号《关于王美坚、王仕宝、王仕善与叶日新、叶日兴、王中业房屋典当回赎纠纷案的请示报告》收悉。经研究,我们认为:王建南(1967年死亡)1948年将其现座落在钦州市三马路88号房屋一间,出典给叶日新、叶日兴和王中业之父王庭枢(1975年死亡),典契未载明典期。土改时,王建南被定为地主成份。该房出典后,经过30年,王建南及其子女从未提出过回赎。现王建南的子女王美坚、王仕宝、王仕善要求回赎,不予准许。讼争房屋之产权应归承典人叶日新、叶日兴和王庭枢的法定继承人王中业共同所有。


CONSUMER COUNCIL ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


 CONSUMER COUNCIL ORDINANCE
 (CHAPTER 216)
 CONTENTS
  
  ion
  I    PRELIMINARY
  hort title
  nterpretation
  II    INCORPORATION AND POWERS
  ncorporation of Consumer Council
  unctions of Council
  owers of Council
  embership of Council
  eetings of Council
  ommittees
  isclosure of member's interest
  Appointment of staff and advisers
  Documents of Council
  III    FINANCIAL
  Resources of Council
  Borrowing powers
  Investment of funds
  Estimates
  Accounts, audit and annual report
  IV    GENERAL
  Council not servant or agent of Crown
  Governor may give directions
  Protection of members of Council and committees
  Prohibition of exploitation of the Council's name for
advertisement
  oses
  Transitional provisions
  dule
 Whole document
  
  ncorporate the Consumer Council, to define its functions and 
powers,
  egative personal liability of members and employees for the 
Council's
  ts committees' acts or omissions, and for connected purposes.
  July 1977] L. N. 167 of 1977
 PART I PRELIMINARY
  
  hort title
  Ordinance may be cited as the Consumer Council Ordinance.
  nterpretation
  his Ordinance, unless the context otherwise requires--
  ncil" means the Consumer Council incorporated by section 3 (1);
  ancial year" means each period of 12 months ending with 31 March;
  ber" means a member of the Council.
 PART II INCORPORATION AND POWERS
  
  ncorporation of Consumer Council
  The Consumer Council existing at the commencement of this
Ordinance is
  by created a body corporate consisting of the persons who from
time to
  hold office as members of the Council.
  The Council shall have perpetual succession and a common 
seal and
  l be capable of suing and being sued and of doing and suffering 
all
  other acts and things as bodies corporate may lawfully do and
suffer.
  The Council shall continue to be known in the Chinese language
as.
  unctions of Council
  The functions of the Council are to protect and promote the 
interests
  onsumers of goods and services and purchasers, mortgagors and 
lessees
  mmovable property by--
  collecting, receiving and disseminating
  rmation concerning goods, services and immovable property;
  receiving and examining complaints by and giving advice to 
consumers
  oods and services and purchasers, mortgagors and lessees of 
immovable
  erty;
  taking such action as it thinks justified by information 
in its
  ession, including tendering advice to the Government or to any 
public
  cer;
  encouraging business and professional associations to
  blish codes of practice to regulate the activities of their
members;
  undertaking such other functions as the Council may adopt 
with the
  r approval of the Governor in Council.
  The Governor may be notice in writing to the Council 
declare any
  s, services or immovable property or class of goods, 
services or
  vable property to be outside the scope of the Council's 
functions
  r subsection (1).
  In subsection (1) and in section 5 (2) (c) "goods and services" 
does
  include goods and services which are--
  supplied by--
  the Government, the Urban Council or the Regional Council; or
(Amended
  f 1985 s. 60)
  a body mentioned in the Schedule; or
  made the subject of a declaration under subsection (2).
  The Governor in Council may, by order published in the Gazette, 
amend
  Schedule. (Amended 5 of 1992 s. 2)
  owers of Council
  The Council may do such things as are reasonably necessary to 
enable
  o carry out its functions.
  Without restricting the generality of subsection (1), the Council 
may
  arrying out its functions--
  acquire, hold and dispose of all kinds of property 
movable and
  vable and in any manner which it thinks fit;
  enter into any contract;
  undertake the testing and examination of goods and 
services and
  ection of immovable property; (Amended 5 of 1992s. 3)
  produce or distribute, by way of sale or otherwise, any 
publication
  h is of interest to consumers;
  do any thing which it may do under this ordinance in 
association or
  peration with any other person or sponsor any other person to do 
that
  g;
  charge for the use of any facility or service provided by the
Council;
  with the prior approval of the Governor, become a member 
of or
  liate to any international body concerned with consumer matters.
  
  embership of Council
  The Council shall consist of the following members--
  a Chairman who shall be appointed by the Governor for a 
term not
  eding 2 years;
  a Vice-Chairman who shall be appointed by the Governor for a term 
not
  eding 2 years; and (Replaced 28 of 1985 s. 2)
  not more than 20 other persons each of whom shall be appointed
by the
  rnor for a term not exceeding 2 years. (Replaced 28 of 1989 s.
2)
  The Chairman, Vice-Chairman and any other member 
appointed under
  ection (1) (c) may be reappointed upon expiry of their 
respective
  s of office. (Amended 28 of 1985 s. 2)
  The Chairman, Vice-Chairman and any other member 
appointed under
  ection (1) (c) may at any time-- (Amended 28 of 1985 s. 2)
  resign his office by notice to the Governor; or
  be removed therefrom by the Governor for permanent incapacity or
other
  icient cause, and upon such resignation or removal the term for 
which
  as appointed shall be deemed to have expired.
  Where the Chairman, Vice-Chairman or any other member appointed 
under
  ection (1) (c) is precluded by temporary incapacity or other 
cause
  exercising his functions as such for any period the 
Governor may
  int another person to act in place of the Chairman Vice-
Chairman or
  r member during such period with all such rights, powers, 
duties or
  ilities as if he had been appointed under subsection (1). (Amended 
28
  985s. 2)
  (Replaced 28 of 1985s. 2)
  Where any question arises under subsection (3) or (4) as to 
whether
  incapacity or cause exists or whether any incapacity is 
temporary or
  anent or any cause sufficient, the decision of the Governor 
thereon
  l be final.
  eetings of Council
  Meetings of the Council shall be held at such times and places
as the
  cil, the Chairman or in his absence, the Vice-Chairman may from 
time
  ime appoint.
  The following procedural provisions shall apply to
  y meeting of the Council and subject thereto the Council may 
regulate
  own procedure--
  at meetings of the Council 11 members shall form a quorum; 
(Replaced
  f 1989 s. 3. Amended 5 of 1992 s. 4)
  the Chairman or in his absence, the Vice-Chairman shall preside
or, if
  are absent or disqualified under section 9 (c), the members 
present
  l appoint one of their number to preside;
  every question shall be determined by a majority of votes 
of the
  ers present and voting thereon;
  in the event of an equality of votes the member presiding shall
have a
  ing vote in addition to his ordinary vote.
  nded 28 of 1985 s. 3)
  
  ommittees
  The Council may appoint committees and may delegate to 
them the
  cise and performance of any of its powers and functions except 
this
  r of delegation.
  Persons who are not members of the Council are
  ible for appointment to committees.
  Subject to the terms of any delegation by the 
Council, every
  ittee--
  may exercise and perform the delegated powers and functions
  the same effect as if it were the Council itself;
  shall be presumed to be acting in accordance with the terms of 
the
  gation in the absence of proof to the contrary;
  may regulate its own procedure.
  isclosure of member's interest
  member of the Council, or of any committee of the Council, 
has a
  ct or indirect commercial interest in any matter under discussion
at a
  ing of the Council or of the committee, being an interest greater
than
  which he has as a member of the general public, the 
following
  isions shall apply--
  he shall disclose the nature of his interest at the meeting;
  the disclosure shall be recorded in the minutes;
  where the disclosure is made by the member presiding, he shall 
vacate
  chair during the discussion;
  the member (including one who has vacated the chair under
paragraph
  shall, if so required by the member presiding, withdraw 
from the
  ing during the discussion and shall not in any case, 
except as
  rwise determined by the member presiding, vote on any 
resolution
  erning the matter or be counted for the purpose of establishing 
the
  tence of a quorum.
  Appointment of staff and advisers
  Subject to subsection (4), the Council shall appoint a person to 
hold
  office of Chief Executive. (Amended 28 of 1985 s. 4)
  The Council may appoint such other employees as it thinks 
fit and
  ect to subsection (4), determine all matters relating 
to their
  neratior and terms and conditions of appointment or employment.
  The Council may engage the services of technical and 
professional
  sers in such manner and on such terms and conditions as it thinks
fit.
  The Council shall obtain the prior approval of the Governor to--
  any appointment proposed to be made under subsection (1) and the
terms
  conditions thereof;
  the suspension or dismissal of the Chief Executive;
  the salary or salary scale (including allowances and other 
pecuniary
  fits) and conditions of employment applicable to the Chief 
Executive
  every other employee or class employee, and any variation
thereof.
  nded 28 of 1985 s. 4)
  No person shall be employed by the Council otherwise than on the
salar
  alary scale or on the conditions of employment applicable to that
pers
  oved by the Governor under subsection (4).
  
  Documents of Council
  The Council may make and execute all such documents as may 
expedient
  or conducive to the exercise and performance of its power 
functions
  duties.
  The fixing of the seal of the Council to any document
  l--
  be authorized by resolution of the Council; and
  be authenticated by the signatures of any 2 members 
authorize by
  lution of the Council, either generally or specially, to ao for 
that
  ose.
  Any document purporting to be duly executed under the seal 
of the
  cil shall, unless the contrary is proved, be considered to be 
duly
  uted.
  Any contract or instrument which if entered into or executed 
by a
  on not being a body corporate would not be required to be in the 
form
  deed may be entered into or executed on behalf of the Council by 
any
  on generally or specially authorized by the Council for that 
purpose.
 PART III FINANCIAL
  
  Resources of Council
  The Governor may, out of money appropriated for the purpose 
by the
  slative Council, authorize payment to the Consumer Council 
of such
  nts as he thinks fit.
  The resources of the Council shall consist
  
  all money received by the Council pursuant to subsection (1);
  money paid to the Council by way of donations, fees, 
subscriptions,
  and interest;
  all other money and property, including accumulations of 
income,
  ived by the Council for its purposes.
  Borrowing powers
  Council may, with the approval of the Financial Secretary, 
borrow or
  rwise raise money and charge all or any part of its 
property as
  rity therefor.
  Investment of funds
  money of the Council that is not immediately required 
shall be
  sted--
  on fixed deposit in any bank or savings bank approved by the
  ncial Secretary, either generally or in any particular case, for 
the
  ose; or
  in such other forms of investment as the Financial 
Secretary may
  ove.
  Estimates
  Council shall in each financial year adopt estimates of 
income and
  nditure for the ensuing financial year and, before a date 
to be
  inted by the Financial Secretary, send them to the Governor for 
his
  oval together with a programme of its proposed activities 
for the
  ing financial year.
  
  Accounts, audit and annual report
  The Council shall keep proper accounts and proper records in 
relation
  eto and shall within 3 months after the expiry of a financial year,
or
  further period as the Financial Secretary may allow, 
prepare a
  ement of the accounts of the Council, which statement shall
include an
  me and expenditure account and a balance sheet.
  The Council
  l, subject to subsection (3), appoint an auditor, who 
shall be
  tled to have access at any time to all books of account, vouchers 
and
  r financial records of the Council and to require such information
and
  anations relating thereto as he thinks fit.
  The Council shall obtain the prior approval of the Financial
Secretary
  ny appointment proposed to be made under subsection (2).
  The auditor shall, as soon as is practicable, audit the 
accounts
  ired by subsection (1) and shall submit a report thereon 
to the
  cil.
  The Council shall within 3 months after the receipt by it 
of the
  tor's report in respect of its accounts for a financial 
year, or
  in such further period as the Financial Secretary may allow,
furnish--
  a report on the affairs of the Council for that year;
  a copy of its accounts therefor; and
  the auditor's report on the accounts, to the Governor who shall 
cause
  same to be tabled in the Legislative Council.
 PART IV GENERAL
  
  Council not servant or agent of Crown
  Council is not a servant or agent of the Crown and does not enjoy 
any
  us, immunity or privilege of the Crown.
  Governor may give directions
  The Governor may, if he considers that the public 
interest so
  ires, give to the Council such directions as he thinks 
fit with
  ect to the exercise and performance by the Council of its 
powers,
  tions and duties under this Ordinance, either generally or 
in any
  icular case.
  The Council shall comply with any direction given to 
it under
  ection (1).
  Protection of members of Council and committees
  No member or employee of the Council or of any committee 
of the
  cil shall be personally liable for any act done or default made--
  by the Council; or
  by any committee of the Council, acting in good faith in the course
of
  operations of the Council or of the committee.
  The protection hereby conferred on members and employees 
of the
  cil or of a committee in respect of any act or default shall not 
in
  way affect any liability of the Council for that act or default.
  
  Prohibition of exploitation of the Council's name for 
advertisement
  oses
  No person shall, with a view to promoting or disparaging any
  s, services or immovable property or promoting the image 
of any
  on, publish or cause to be published any advertisement which 
either
  essly or by implication makes reference to--
  the Council;
  any committee, member, agent or employee of the Council;
  the Council's publication or finding of tests or surveys
conducted by
  n behalf of the Council; or
  any other information published by the Council, without 
written
  ent of the Council.
  Any person who contravenes subsection (1) commits an offence 
and is
  le to a fine of $ 100,000.
  For the purpose of subsection (1) "advertisement" may be 
constituted
  ny words, whether written or spoken, or any picture, drawing, 
visual
  e, figure or article--
  appearing in any publication; or
  brought to the notice of the public or any section of the public 
in
  other way. (Replaced 5 of 1992 s. 5)
  Transitional provisions
  All property of whatever kind and whether movable or immovable 
vested
  r belonging to the Consumer Council existing at the 
commencement of
  Ordinance shall as from that date vest in or belong to that 
Council
  ts corporate capacity without any further assurance.
  All obligations and liabilities of the said Consumer Council 
are as
  the commencement of this Ordinance the obligations and
liabilities of
  Council in its corporate capacity.
  Where anything has been commenced by or under the authority 
of the
  Consumer Council before the commencement of this Ordinance such
thing
  be carried on any completed by the Council in its corporate
capacity.
  Every person who immediately before the commencement of this
Ordinance
  s an appointment as Chairman, Executive Director or a member of 
the
  Consumer Council is, as from such commencement but subject to 
the
  s of his appointment, the Chairman, Executive Director, or a
member of
  Council, as the case may be, for the purposes of this Ordinance.
  Notwithstanding the definition of "financial year" in section 
2 the
  od between the commencement of this Ordinance and 31 March 1978 
shall
  eemed to be a financial year.
  No stamp duty shall be payable in respect of any transfer of 
property
  r this section.
 SCHEDULE
  
  Television Limited
  a Light and Power Company, Limited
  a Motor Bus Company, Limited
  Cross-Harbour Tunnel Company, Limited
  Marketing Organization
  Kong Air Cargo Terminals Limited
  Hong Kong and Yaumati Ferry Company Limited

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

电力工业部关于发布《电力工程建设监理暂行规定》等文件的通知

电力部


电力工业部关于发布《电力工程建设监理暂行规定》等文件的通知
为改革基本建设管理体制,提高电力工程的投资效益,加强监理工作的管理,我部制定了《电力工程建设监理暂行规定》、《电力工程建设监理单位资质管理试行办法》、《火电、送变电工程建设监理工程师注册管理试行办法》,现予发布,自发布之日起试行。试行中的问题和意见请及时向部建设协调司报告。

附件1:电力工程建设监理暂行规定

第一章 总 则
第一条 为改革基本建设管理体制,进一步提高电力工程的投资效益和社会效益,加强监理工作的管理,结合电力行业的实际情况,制定本规定。
第二条 本规定适用于大中型火力发电、送变电、热电联产等新、扩、改建工程的建设监理。其他工程可参照执行。
第三条 本规定所指的监理为监理单位受业主(下称委托方)委托对工程进行的以控制投资、进度和保证质量为核心的监督与管理。
第四条 工程建设监理的依据是国家和电力工业部有关的政策、法规、标准、定额和经过批准的建设计划、规划、设计文件以及依法成立的经济合同。

第二章 监理工作的管理
第五条 全国电力工程建设监理工作的主管部门是电力工业部,其人事机构设在建设协调司。主要职责为:
(一)制定电力行业工程建设监理工作的规定和办法;
(二)审批电力工程建设甲级、乙级监理单位资质、颁发资质证书;
(三)组织电力工程建设监理单位法定代表人及总监理师的培训、考核、颁发资质证书;
(四)指导、监督和协调全国电力工程建设监理工作。
第六条 各地区电力工程建设监理工作的主管部门是电管局、省(自治区、直辖市)电力局。主要职责为:
(一)贯彻执行电力行业工程建设监理工作的规定和办法,并组织实施;
(二)审批所辖范围电力工程建设丙级监理单位资质、颁发资质证书;
(三)组织所辖范围电力工程建设专业监理工程师的培训、考核、颁发资质证书;
(四)指导、监督和管理所辖范围内的电力工程建设监理工作。
第七条 凡承担电力工程监理业务的监理单位,都必须执行《电力工程建设监理单位资质管理试行办法》。经有关主管部门资质认证、审批、核定监理业务范围、发给资质证书后,方可承担监理业务。监理单位不得超越资格范围承担监理业务。
第八条 监理单位的各类人员必须按照《火电、送变电工程建设监理工程师注册管理试行办法》,通过考核注册取得资格证书。监理工程师不得以个人名义承担监理业务。
第九条 根据建设项目的具体情况和需要,委托方可以委托一个或几个监理单位对工程建设的全过程或指定阶段进行监理。也可由业主或代表业主的建设单位自行完成工程建设的全部管理工作。
第十条 委托方必须与监理单位签定监理委托合同,内容包括:监理范围、要求,双方的责任、权力和义务,监理费用、违约责任及争议的解决方式等条款。

第三章 监理单位及监理内容
第十一条 监理单位指专门从事监理业务的专业监理公司,具有法人资格,有自己的名称、组织机构、固定的工作场所、必要的财产和经费。
第十二条 工程勘察设计、科研、咨询等单位,经电力工程建设监理工作主管部门审批,取得《监理许可证书》,可以兼承部分监理业务。全必须组建相应的机构,配备专人领导和相对固定一定数量的具有监理工程师资格的监理人员。
第十三条 监理单位应根据所承担的业务,设立由总监理师、专业监理工程师、经济师、会计师和其他监理人员所组成的项目监理机构。在工程施工阶段,必须在现场设立常驻监理机构开展工作。
第十四条 电力工程项目的监理,实行总监理师负责制。总监理师变更时,须经委托方同意并通知被监理单位。各专业监理工程师具体履行监理职责并向总监理师负责。
第十五条 监理单位所承担的监理业务,经签约后,不得擅自转让、分包或与其他单位合作监理。
第十六条 监理单位必须接受电业行业监理主管部门的管理和监督,严格执行国家政策法规,保障业主的合法权益,依照合同授予的监理权力,独立、公正、廉洁地履行监理义务,受法律保护。
第十七条 监理单位及其成员在工作中发生过失或违法行为,要视不同情况负行政、民事直至刑事责任。
第十八条 监理工作按工程建设阶段来分,可根据合同规定分别监理、组织或参与以下的工作:
(一)设计阶段
1.参与或组织设计招标、编制标书以及议标、评标工作,提出决标意见;
2.对初步设计方案提出监理意见;
3.对初步设计概算提出监理意见;
4.检查施工图设计的质量和对国家批准的设计文件及有关规程、规范、标准、定额的执行情况,协助解决施工图设计中的重大技术问题,并对施工图预算提出监理意见。
(二)施工招标阶段
1.参与或组织施工招标、编制招标文件、审查投标单位的资质、信誉以及评标等工作,提出排序意见;
2.协助委托方与中标单位签订承包合同。
(三)设备采购阶段
1.参与或组织设备招标、编制设备标书、审查投标厂家的资质、信誉以及议标、评标等工作,提出决标意见;
2.协助委托方签订订货合同;
3.参与或组织设备的监造、验收等。
(四)施工阶段
1.对承建单位选择的分包单位的资质、信誉进行审查,确认分包单位及其分包任务范围;
2.参与或组织审查承建单位及分包单位提出的单位工程施工组织设计、质量保证措施、施工进度计划、资金运用计划等;
3.复核单位工程的开工条件;
4.监督承建单位严格履行承包合同和执行工程技术标准;
5.核查材料、构件和设备质量;
6.核查工程建筑、安装的施工质量;
7.核查工程进度和投资使用情况,审查、核签承建单位的月、季、年度基建统计报表,签署工程付款凭证;
8.对结合工程进行的专题科研试验的技术方案及费用提出意见并参加成果鉴定,对其研究成果或其它新技术、新材料在工程中的应用,提出意见;
9.对重大设计变更提出监理意见;
10.参与工程建设中重大技术、质量、安全问题的处理,提出监理意见并监督处理;
11.协助处理工程变更、索赔及违约等事宜和监理合同中规定的其它技术协调工作;
12.协助整理合同文件和技术档案资料;
13.检查试运行条件;
14.复核工程结算。
(五)试生产、保修阶段
负责检查工程总体状况,鉴定工程质量,督促保修和质保金执行情况。
(六)竣工验收及交付生产阶段
督促做好工程建设项目竣工验收及交付生产的各项准备工作,参与竣工验收及移交生产。
(七)委托方委托的其它事项。

第四章 委托方、监理单位和被监理单位之间的关系
第十九条 被监理单位指在监理委托合同规定的监理业务范围内,承担工程建设任务的各有关单位。
第二十条 委托方必须在监理单位实施监理前,将监理单位监理的业务范围、总监理师的姓名及所授予的权限,书面通知被监理单位。总监理师也应及时将其所授予监理工程师的有关权限,书面通知被监理单位。
被监理单位应为监理单位开展工作提供方便并按照要求提供完整的技术、经济资料。
第二十一条 监理单位在实施监理前,应与委托方和被监理单位充分协调并征求意见,以制定监理工作计划、工作程序和监理细则。
第二十二条 委托方在合同规定的业务范围内对工程的任何决定,都要事先通知监理单位。
第二十三条 监理单位要定期向委托方汇报监理工作情况,工程完工后向委托方提交监理报告。
第二十四条 监理单位与被监理单位不得有任何行政隶属关系或经济合伙关系。
第二十五条 监理单位与被监理单位之间发生争议,由委托方协调解决。监理单位与委托方发生重大争议时,按合同法处理。

第五章 监理取费
第二十六条 工程建设监理实行有偿服务,委托方应根据所委托的监理内容和工作深度与监理单位协商,合理支付监理费。
第二十七条 监理取费标准参照国家及电力工业部有关规定执行。
第二十八条 监理费在工程初步设计概算审查中确定。

第六章 外资、中外合资和国外贷款电力项目的建设监理
第二十九条 外商投资、中外合资和利用外国贷款的电力工程项目,监理工作应按合同执行。
第三十条 国外监理单位在中国境内承担电力工程建设监理业务,其资质管理参照《电力工程建设监理单位资质管理试行办法》执行。
第三十一条 中外合作监理,除监理单位共同与委托方签定监理委托合同外,监理单位之间必须签定合作监理合同,主要内容包括监理业务范围、合作分工、监理依据、双方权力和义务、酬金的分配、争议的解决方式等。
第三十二条 中外合作监理的监理费可参照国际惯例计算,在委托合同中明确。

第七章 附 则
第三十三条 本规定由电力工业部建设协调司负责解释。
第三十四条 本规定自颁布之日起施行。本办法颁布之前的有关电力(火电、送变电)工程建设监理的规定、办法、通知等同时废止。

附件2:电力工程建设监理单位资质管理试行办法

第一章 总 则
第一条 为了加强电力工程建设监理单位的资质管理,保证监理工作正常进地,制定本办法。
第二条 本办法适用于承担火力发电、送变电、热电联产等新、改、扩建工程建设监理业务的各监理单位;
第三条 监理单位的资质是指承担监理业务的单位应当具备的人员素质、数量、专业技能、技术装备、管理水平、监理业绩、社会信誉和自有资金等。
第四条 电力工程建设监理单位的资质管理工作,电力行业主管部门是电力工业部,各地区主管部门是电管局、省(自治区、直辖市)电力局。

第二章 监理单位的设立
第五条 监理单位的设立,必须向电力工程建设监理工作的主管部门提出申请,由主管部门审查其资质,核定其监理业务范围,颁发《监理资质等级证书》,再向工商行政管理部门注册登记,领取营业执照。
第六条 设立监理单位的申请书,应包括下列内容:
(一)单位名称和地址;
(二)法定代表人及总监理师姓名、年龄、性别、学历、专业、职称、工人简历及资格证书复印件;
(三)人员总数和专业监理工程师人员一览表,包括姓名、年龄、专业、职称、技术工作年限及资格证书复印件;
(四)所有制性质和章程;
(五)自有资金数额;
(六)单位或主要成员从事电力工程建设的业绩;
(七)技术装备情况;
(八)拟申请的监理业务范围和等级。
第七条 监理单位的资质审批:
(一)甲级、乙级监理单位资质,由所在地区的电管局或省(自治区、直辖市)电力局审核、签署意见后再报电力工业部审批。
(二)丙级监理单位资质,由所在地区的电管局或省(自治区、直辖市)电力局审批,并报电力工业部备案。
第八条 电力工程建设监理单位的资质按火力发电工程和送变电工程两类,分为甲、乙、丙三级。各等级的资质标准如下:
火力发电工程类
(一)甲级
1.已获得总监理师资格人员不少于2人,且全面组织建设过300MW或以上机组工程;
2.工程技术人员和管理人员总数不少于50人,且专业配套齐全。其中已获专业监理工程师资格的人员不少于30人,具有高级技术职称的不少于15人;
3.自有资金不少于100万元;
4.社会信誉好。
(二)乙级
1.已获得总监理师资格人员不少于2人,且全面组织建设过200MW或以上机组工程;
2.工程技术人员和管理人员总数不少于40人,且专业配套齐全。其中已获专业监理工程师资格的人员不少于25人,具有高级技术职称的不少于10人;
3.自有奖金不少于50万元;
4.社会信誉好。
(三)丙级
1.已获得总监理师资格人员不少于1人,且全面组织建设过50MW或以上机组工程;
2.工程技术人员和管理人员总数不少于20人,且主要专业配套齐全。其中已获专业监理工程师资格的人员不少于12人,具有高级技术职称的不少于4人;
3.自有资金不少于10万元;
4.社会信誉好。
送变电工程类
(一)甲级
1.已获得总监理师资格人员不少于2人,且全面组织建设过330kV或以上送变电工程;
2.工程技术人员和管理人员总数不少于25人,且专业配套齐全。其中已获专业监理工程师资格人员不少于15人,具有高级技术职称的不少于10人;
3.自有资金不少于100万元;
4.社会信誉好。
(二)乙级
1.已获得总监理师资格人员不少于2人,且全面组织建设过220kV或以上送变电工程;
2.工程技术人员和管理人员总数不少于20人,且专业配套齐全。其中已获专业监理工程师人员不少于12人,具有高级技术职称的不少于8人;
3.自有资金不少于50万元;
4.社会信誉好。
(三)丙级
1.已获得总监理师资格人员不少于1人,且全面组织建设过110kV或以上送变电工程;
2.工程技术人员和管理人员总数不少于15人,且主要专业配套齐全。其中已获专业监理工程师资格的人员不少于10人,具有高级技术职称的不少于3人;
3.自有资金不少于10万元;
4.社会信誉好。
第九条 各等级监理单位的业务范围如下:
(一)火力发电工程类甲级监理单位可监理各种规模火力发电工程建设各个阶段的内容。送变电工程类甲级监理单位可监理各种规模送变电工程建设各个阶段的内容。
(二)火力发电工程类乙级监理单位可监理单机容量200MW及以下火力发电工程建设各阶段全部内容。送变电工程类乙级监理单位可监理电压等级220kV及以下送变电工程建设各个阶段的内容。
(三)火力发电工程类丙级监理单位可监理单机容量100MW及以下火力发电工程建设各阶段的内容。送变电工程类丙级监理单位可监理电压等级110kV及以下送变电工程建设阶段的内容。

第四章 监理单位的资质管理
第十条 监理单位的资质等级每三年核定一次。对于达不到原定资质等级标准的单位,由资质管理部门给予降级。
第十一条 人员素质、管理水平和业绩等已达到高一级标准的单位,可在核定资质等级时申请升级。申请升级时需提交下列材料:
(一)资质升级申请书;
(二)原《资质等级证书》和《营业执照》副本;
(三)法定代表人及总监理师的有关证明文件;
(四)《监理业务手册》;
(五)其他有关证明文件。
第十二条 监理单位发生下列情况之一时,需向原资质审批部门办理有关手续:
(一)监理单位分立或合并,应交回原《监理资质等级证书》,经重新审查资质、核定等级后,换发相应的证书。
(二)歇业、宣告破产或因其他原因终止业务,需报原资质审批部门备案,并交回《监理资质等级证书》。
(三)法定代表人、总监理师变更,要向原资质审批部门办理变更手续。
第十三条 国外监理单位在中国境内承担电力工程建设监理业务,需向我国电力监理主管部门申请资质审查并取得《监理许可证书》,方可开展监理业务。申请资质时需提交以下材料:
(一)原所在国有关当局颁发的营业执照或证明;
(二)近三年来的资产、债务、债权表、专业人员及技术装备情况;
(三)从事监理业务的资历与业绩。
第十四条 监理单位分立、合并或终止时,必须保护其财产,依法清理其债权、债务。
第十五条 监理单位如违反《电力工程建设监理暂行规定》及本办法,或有玩忽职守、开虚作假、违法乱纪等行为的,由电力行业监理主管部门视其情节给予通报批评、警告、降低资质等级、责令停业整顿直至收缴资质证书的处罚,构成犯罪的由司法机关依法追究刑事责任。

第五章 附 则
第十六条 本办法由电力工业部建设协调司负责解释。
第十七条 本办法自颁布之日起施行。本办法颁布之前的有关办法、通知等同时废止。

附件3:火电、送变电工程建设监理工程师注册管理试行办法

1993年7月

第一章 总 则
第一条 为加强对电力工程建设监理工程师的资格管理,保证监理工作的正常开展,制定本办法。
第二条 本办法适用于从事火电、送变电工程师建设监理工作的监理人员。
第三条 监理工程师按注册形式分为总监理师资格和专业监理工程师资格,系岗位职务。
第四条 电力工业部统一规划和管理电力建设监理工程师的注册管理工作,并具体负责本行业总监理师资格的审批、注册及颁证工作。
电管局、省(自治区、直辖市)电力局负责本地区本行业专业监理工程师资格的审批、注册及颁证工作,并报电力工业部备案。
第五条 持有电力工业部统一印制的总监理师资格证书或专业监理工程师资格证书的监理工程师,才可上岗工作。

第二章 监理工程师注册条件
第六条 具有下列条件者,可申请总监理师资格注册:
(一)申请者应为火电或送变电工程专业监理单位或兼承监理业务的勘察设计、科学研究单位在职或长期聘用的专业技术人员;
(二)具有高级技术职称,并经电力工业部统一培训、考核合格并取得结业证书;
(三)从事电力建设技术或技术经济工作20年以上,并具有全面负责工程建设技术或技术经济工作的资历;
(四)身体健康,胜任工程建设现场监理工作。
第七条 具有下列条件者,可申请专业监理工程师资格注册:
(一)具有中级及以上技术职称,参加过监理业务培训、考试或考核合格,并取得结业证书;
(二)从事电力建设技术或技术经济工作10年以上;
(三)身体健康,胜任工程建设现场监理工作。

第三章 评审与注册管理
第八条 电力工业部成立总监理师资格评审委员会,负责对申报人员资格进行评审,并提出评审合格人员名单和评审意见,报部批准。总监理师资格原则上每年评审一次。
第九条 申请总监理师资格注册,应填写申请报告(见附表),由申请单位报请所属主管部门审核,认为符合条件后,报电力工业部评审、批准、颁证。
第十条 专业监理工程师的评审,由电管局、省(自治区、直辖市)电力局结合本地区具体情况制订实施细则,并报电力工业部备案。
第十一条 对已获总监理师或专业监理工程师资格注册者,由对其资格审批、注册的机关每三年进行一次复查,有下列情况之一者,注销注册并收回证书。
(一)已获监理工程师资格的人员,退出所在专业监理单位或兼承监理业务的勘察设计、科学研究单位,或被解聘;
(二)已获监理工程师资格的人员,违法乱纪或监理工作失误造成重大质量、安全事故和严重经济损失者;
(三)以虚假或不正当手段获得监理工程师资格者;
(四)已获监理工程师资格的人员,以个人名义承担监理业务者。

第四章 附 则
第十二条 本办法由电力工业部建设协调司负责解释。