您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

关于外商投资企业出口货物税收问题的通知(附英文)

时间:2024-07-12 17:18:15 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:8404
下载地址: 点击此处下载

关于外商投资企业出口货物税收问题的通知(附英文)

财政部 国家税务总局


关于外商投资企业出口货物税收问题的通知(附英文)
财政部、国家税务总局



各省、自治区、直辖市国家税务局, 各计划单列市国家税务局,海洋石油税务管理局各分局:
关于外商投资企业出口货物的税收问题, 经研究, 现通知如下:
一、外商投资企业生产的货物直接出口的, 免征增值税、消费税, 但下列货物除外:
(一)原油;
(二)国家禁止出口的货物。包括天然牛黄、麝香、铜及铜基合金、白金等;
(三)糖。
二、外商投资企业生产的货物销售给国内出口企业或委托国内出口企业代理出口的,一律视同内销, 照章征收增值税、消费税。
三、外商投资企业生产直接出口的货物中, 购买国内原材料所负担的进项税额不予退税, 也不得从内销货物的销项税额中抵扣, 应计入产品或成本处理。
四、外商投资企业生产的货物既有出口、又有内销的, 应单独核算出口货物的进项税额; 不能单独核算或划分不清出口货物进项税额的, 按下列公式计算不得抵扣的进项税额。


出口货物 当月全部 当月出口免税货物销售额
不得抵扣 = ×--------------------------
的进项税额 进项税额 当月全部销售额

CIRCULAR ON THE QUESTION CONCERNING TAX ON THE EXPORT GOODS OFENTERPRISE WITH FOREIGN INVESTMENT

(Ministry of Finance and the State Administration of Taxation: 25August 1994 Coded (94) Cai Shui Zi No. 058)

Whole Doc.

To the state tax bureaus of various provinces, autonomous regions and
municipalities and various cities with independent planning, and to
various sub-bureaus of the Offshore Oil Tax Administration:
With regard to tax on the export goods of enterprise with foreign
investment, after studying the matter, we hereby issue to you the
following Circular:
I. The goods produced and directly exported by enterprise with
foreign investment are exempt from value-added tax and consumption tax,
but the following goods are excepted:
(1) Crude oil;
(2) Goods prohibited from being exported by the state include natural
bezoar, musk, bronze and acid bronze alloy, platinum;
(3) Sugar.
II. The goods produced by enterprise with foreign investment which
are sold to domestic export-oriented enterprises or whose export is
entrusted to the latter shall all be regarded as goods sold on the
domestic market, on which value-added tax and consumption tax shall be
levied according to regulations.
III. Among the goods produced by enterprise with foreign investment
for direct export, the tax amount paid for the purchase of domestic raw
and semi-finished materials shall not be refunded, nor shall it be
deducted from the amount of tax on the goods sold domestically, but
instead shall be charged into the product costs.
IV. For the goods produced by enterprise with foreign investment
which contain both goods for export and domestic sales, the amount of tax
on the purchase paid for export goods shall be calculated separately; if
the amount of tax on the purchase paid for export goods cannot be
calculated separately or cannot be clearly classified, the amount of tax
on purchase which cannot be deducted shall be calculated in accordance
with the following formula.

The amount of tax on purchase for export goods which cannot be deducted

= The whole amount of tax on purchase in the month X
(The sales volume of taxfree goods exported in the month /
The whole sales volume in the month).



1994年8月25日

关于在禽流感疫情发生区域切实防范环境污染和生态破坏的通知

国家环境保护总局


国家环境保护总局文件

环发〔2006〕15号




关于在禽流感疫情发生区域切实防范环境污染和生态破坏的通知


各省、自治区、直辖市环境保护局(厅),新疆生产建设兵团环境保护局,解放军环境保护局:
  近日,地方环保部门反映,在禽流感疫情防控过程中出现了因死禽尸体和粪便等废弃物处置不当造成水体污染的情况。为防止疫情防控过程中可能产生的环境污染和生态破坏,现通知如下:

  一、各地环保部门应高度重视疫病防控过程中可能产生的环境问题,积极配合有关部门并监督畜禽养殖单位,按照国家环保法律、法规,做好疫情防控过程中畜禽尸体、粪便等废弃物和废水的处置工作,防止环境污染和疫情蔓延。

  二、近期,要对位于疫区重点水域、河流岸边和人口集中区的畜禽养殖场进行一次检查,;对缺乏污染防治设施、畜禽尸体、粪便未经处理直接排入环境的要限期整改或搬迁,严防畜禽尸体、粪便、废水等污染水体。

  三、进一步加强水环境监测。一旦发生畜禽尸体、粪便、废水等废弃物污染水体的情况,要立即报告当地政府通报农业、卫生等有关部门,采取有效措施防止污染扩散。

  四、对新建的畜禽养殖场,要严格执行环境影响评价和“三同时”制度,禁止在饮用水源保护区和人口集中区等环境敏感区域建设。

  二○○六年一月十九日



劳动部办公厅关于企业与职工解除劳动关系可继续使用“除名”方式的复函

劳动部办公厅


劳动部办公厅关于企业与职工解除劳动关系可继续使用“除名”方式的复函
劳动部办公厅


复函
山东省劳动局:
你局〔92〕鲁劳仲函字014号《关于企业与职工解除劳动关系可否继续使用“除名”的方式的请示》收悉,经研究,现函复如下:
关于《全民所有制工业企业转换经营机制条例》颁布后,“除名”能否继续使用问题,我们认为,《企业职工奖惩条例》是现行的国务院法规,按其规定,“除名”仍然作为处理旷工职工的一种形式。至于被除名职工是否可以领取待业救济金问题,目前国家尚无统一规定。



1992年10月21日